Tolk till Tokyo-OS som talar svenska och japanska och gillar idrott

Till journalister på press, radio och teve: Vi tolkar japanska till svenska under OS i Tokyo, samt engelska. Och vi kan mycket om idrott.

Olympiska spelen i Tokyo är över, men inte den här sidan. Välkomna till oss när du nästa gång tävlar i Japan.

olympiska ringar

Vad vill du ha gjort?

Mejla oss vilka datum och hur många timmar du behöver tolken. Och vad du vill vi ska tolka för dig.

Tolkarna i Japan talar japanska-svenska och engelska-japanska, även hjälplig spanska.

 

Tolkar till OS-truppen

Vi tolkar mer än gärna dig och din grupp i Olympiatruppen. När ni får tid att koppla av, ska det bli en ära att få guida er i Tokyo.

 

Jag är turist och behöver guide

Som turist lär du få svårt att få resa in i landet. Skulle gränserna plötsligt öppnas är vi redo att vara din guide under sommarolympiaden i Tokyo.

Tolkarna i Sverige reser med dig

De tolkar som bor i Stockholm flyger tillsammans med dig till Tokyo.

bordtennis OS Tokyo

Bordtennis är stor idrott i Japan. Många och unga spelare är redo för OS i Tokyo.

Mai Tanaka är i första hand redo att åka till Japan för en längre tid. Dessutom har vi Fumiyo och Louise som har flera andra åtaganden men som kanske kan åka med dig till Tokyo.

Journalister, kommentatorer och reportrar

Oavsett vad du ska bevaka vill vi i all enkelhet påminna om att volleyboll, bordtennis, fotboll är stora OS-grenar för japanerna. Andra populära idrotter är bågskytte, simning och judo.

Vi vill förbereda fackuttrycken

Vattenpolo och volleyboll, hästsport och terränglöpning, friidrrott och judo: Språket skiljer sig åt i varje diciplin och vi behöver troligen förbereda vissa uttryck och ord.

 

Skriv till Jerker och berätta vad det är du planerar följa. Han har hållit på med idrott hela livet. Mest som volleybolltränare i Storuman och Sollentuna.

 

Här är en av två officiella websajter för OS i Tokyo. den heter fortfarande 2020.

Berätta om din planering
  • Vilka idrotter tänker du se på?
  • Vad vill du ha tolkat?
  • Hur många dagar behöver du en tolk?
  • Behöver du tolken hela dagarna?
  • Vad behöver du ha ordnat i förväg?
Pris tolk under OS

Berätta varför du är där och vad du måste få gjort.

Grundpris 680 kr/timma upp till 900-1 300 kr/tim.
Lägre timpris för hela och flera dagar.

jerker

Prata med mig om tolkar för OS

 

Hej! Jag heter Jerker. Skriv till mig om tolk under Sommar-OS i Tokyo. Låt oss även prata på telefon.

Mejla om tolk Sommar-OS i Tokyo 2021

Idrotter vi är duktiga på

Maraton, karate, friidrott, fotboll, tennis, volleyboll, en del bordtennis och något lite om flera.

 

Svenskan och japanskan är huvudspråken hos oss. En trespråkig tolk passar bra i vissa situationer, som vid presskonferenser.

 

Yoshiko och hennes spanske man täcker upp spanska, engelska, japanska och svenska men TYVÄRR är Yoshiko redan inhyrd av Japanska olympiska kommittén.

Tani kan en del spanska, liksom Tokie, men inte så det duger till att tolka långa samtal, men väl ställa enkla frågor och skapa goda relationer.

 

Visa hur artig du är - ge bort visitkort

Japaner använder ofta visitkort, även i det privata. Ledare och funktionärer under OS lär absolut ha med sig visitkort i små, snygga fodral.

 

Till ditt visitkort på japanska översätter vi ditt namn och annat du vill ska finnas med.

 

Jerker Bergström blir イャリケル ベリストレム på japanska. Du kommer att häpna över hur bra japanerna uttalar ditt namn.