Till journalister på press, radio och teve: Vi tolkar japanska till svenska under OS i Tokyo, samt engelska. Och vi kan mycket om idrott.
Olympiska spelen i Tokyo är över, men inte den här sidan. Välkomna till oss när du nästa gång tävlar i Japan.
Mejla oss vilka datum och hur många timmar du behöver tolken. Och vad du vill vi ska tolka för dig.
Tolkarna i Japan talar japanska-svenska och engelska-japanska, även hjälplig spanska.
Vi tolkar mer än gärna dig och din grupp i Olympiatruppen. När ni får tid att koppla av, ska det bli en ära att få guida er i Tokyo.
Som turist lär du få svårt att få resa in i landet. Skulle gränserna plötsligt öppnas är vi redo att vara din guide under sommarolympiaden i Tokyo.
De tolkar som bor i Stockholm flyger tillsammans med dig till Tokyo.
Mai Tanaka är i första hand redo att åka till Japan för en längre tid. Dessutom har vi Fumiyo och Louise som har flera andra åtaganden men som kanske kan åka med dig till Tokyo.
Oavsett vad du ska bevaka vill vi i all enkelhet påminna om att volleyboll, bordtennis, fotboll är stora OS-grenar för japanerna. Andra populära idrotter är bågskytte, simning och judo.
Vattenpolo och volleyboll, hästsport och terränglöpning, friidrrott och judo: Språket skiljer sig åt i varje diciplin och vi behöver troligen förbereda vissa uttryck och ord.
Skriv till Jerker och berätta vad det är du planerar följa. Han har hållit på med idrott hela livet. Mest som volleybolltränare i Storuman och Sollentuna.
Här är en av två officiella websajter för OS i Tokyo. den heter fortfarande 2020.
Berätta varför du är där och vad du måste få gjort.
Grundpris 680 kr/timma upp till 900-1 300 kr/tim.
Lägre timpris för hela och flera dagar.
Hej! Jag heter Jerker. Skriv till mig om tolk under Sommar-OS i Tokyo. Låt oss även prata på telefon.
Maraton, karate, friidrott, fotboll, tennis, volleyboll, en del bordtennis och något lite om flera.
Svenskan och japanskan är huvudspråken hos oss. En trespråkig tolk passar bra i vissa situationer, som vid presskonferenser.
Yoshiko och hennes spanske man täcker upp spanska, engelska, japanska och svenska men TYVÄRR är Yoshiko redan inhyrd av Japanska olympiska kommittén.
Tani kan en del spanska, liksom Tokie, men inte så det duger till att tolka långa samtal, men väl ställa enkla frågor och skapa goda relationer.
Japaner använder ofta visitkort, även i det privata. Ledare och funktionärer under OS lär absolut ha med sig visitkort i små, snygga fodral.
Till ditt visitkort på japanska översätter vi ditt namn och annat du vill ska finnas med.
Jerker Bergström blir イャリケル ベリストレム på japanska. Du kommer att häpna över hur bra japanerna uttalar ditt namn.